ترجمه چیست و خدمات ترجمه جهانی چیست؟

ترجمه زبان چیزی است که امکان برقراری ارتباط برای افراد از کشورهای مختلف را با یکدیگر فراهم می کند.

توسط ABTINNEWS در 1 آبان 1399

ترجمه زبان چیزی است که امکان برقراری ارتباط برای افراد از کشورهای مختلف را با یکدیگر فراهم می کند. ترجمه بدون تأثیر بر معنای آن ، زبان یک سند را تغییر می دهد. فقط افراد نیستند که برای برقراری ارتباطات شخصی به خدمات زبان احتیاج دارند ، تجارت بین المللی نیز بدون ترجمه های با کیفیت نمی تواند دوام بیاورد. انواع مختلفی از خدمات زبان وجود دارد که می تواند به افراد کمک کند. در مکالمات بی درنگ ، خدمات تفسیر می تواند برای گویندگان زبانهای مختلف مفید باشد. اما وقتی صحبت از مشاغل می شود ، برای برقراری ارتباط با مخاطبان هدف و سرمایه گذاران بالقوه به کمک ارائه دهنده خدمات ترجمه نیاز است.

ترجمه در تجارت:

بازار جهانی بسیار رقابتی است ، به همین دلیل کسب و کارها برای موفقیت باید بسیار تلاش کنند. شرکتی از ایالات متحده در صورت موفقیت در چین به ترجمه های دقیق به زبان چینی احتیاج دارد. اما صنعت ترجمه تخصصی عمران امروزه گزینه های بسیاری را به مشتریان ارائه می دهد ، به همین دلیل افراد باید قبل از استخدام یک ارائه دهنده خدمات ، تحقیقات خود را انجام دهند. قرار نیست هر شرکت ترجمه نتایج با کیفیت بالا را به شما ارائه دهد. اما با کمک یک شرکت ترجمه مناسب ، یک تجارت می تواند به راحتی قلب مخاطبان خود را جلب کند.

زبانهای جهانی چیست؟

مردم جهان بیش از هفت هزار زبان صحبت می کنند. اما بسیاری از آنها کمتر از یک میلیون بلندگو دارند. برخی از این زبان های بومی در معرض خطر هستند. اما بعد از آن زبانهایی هستند که بیش از صد میلیون گوینده به آنها صحبت می کنند. برخی از آنها در چندین کشور محبوب هستند. زبانهای جهانی زبانهایی هستند که در صنعت تجارت و ترجمه بیشترین زبان بومی را مورد استفاده قرار می دهند. آنها کسانی هستند که می توانند به تجارت جهانی کمک کنند تا با مخاطبانش ارتباط برقرار کند.

خدمات ترجمه جهانی چیست؟

در جهان به چندین زبان صحبت می شود ، اما برای تجارت جهانی ، هفت هزار زبان آنها مهم نیستند. حتی تمام زبان های اروپایی برای شغلی که بخواهد مشتری های وفاداری در اروپا پیدا کند مهم نیست. فقط انگلیسی ، ایتالیایی ، آلمانی ، فرانسوی و اسپانیایی به یک شرکت اجازه می دهد اکثریت جمعیت اروپا را جذب کند. مردم چین به دو زبان ماندارین و کانتونی صحبت می کنند . اما ترجمه به زبان چینی ماندارین برای یک تجارت بین المللی که می خواهد با جمعیت بومی ارتباط برقرار کند کافی است.

خدمات ترجمه جهانی نوعی ترجمه با کیفیت بالا است که به محبوب ترین زبانها برای کمک به برقراری ارتباط تجاری با مخاطبان جهانی ارائه می شود. خدمات ترجمه جهانی فقط توسط مترجمان واجد شرایط انسانی ارائه می شود. شرکت های چندملیتی هنگام انتشار کتابچه های راهنمای فنی ، به اشتراک گذاری صورت های مالی ، تهیه محتوای بازاریابی و غیره ، به خدمات ترجمه جهانی  نیاز دارند  . در یک آزمایش بالینی ساده ، نیازی به ترجمه نخواهد بود ، اما وقتی نوبت به آزمایشات بالینی جهانی می رسد ، ترجمه رضایت آگاهانه انجام می شود در زبانهای جهانی ضروری است

خدمات محلی سازی نیز تحت سرویس ترجمه جهانی قرار می گیرند. یک متخصص موضوع بومی سازی وب سایت را کنترل می کند تا همه چیز در نظم کامل باشد. اگر شرکتی بخواهد از استانداردهای بین المللی دنیای تجارت پیروی کند ، حتی مواردی مانند یک صفحه تماس با ما ساده باید به چندین زبان ترجمه شود. همه از تیم فروش گرفته تا مدیران مدیریت به کمک یک شرکت خدمات ترجمه احتیاج دارند تا بتوانند هم با کاربران اینترنت و هم با سرمایه گذاران و سهامداران ارتباط برقرار کنند.

چه کسی می تواند خدمات ترجمه جهانی را ارائه دهد؟

ترجمه ماشینی در بین عموم مردم رایج شده است. اما ابزار ترجمه آنلاین نمی تواند همه زوج های زبان را کنترل کند. آنها همچنین قادر نخواهند بود خدمات فوق العاده ای به شما ارائه دهند. اگر کسی به کمک مترجم قانونی احتیاج دارد ، باید به یک متخصص مراجعه کند و به ترجمه ماشینی نپردازد.

قبل از انتخاب ارائه دهنده خدمات زبان ، باید تحقیق کنید. بررسی زمان چرخش ارائه دهنده خدمات قبل از استخدام آنها برای ترجمه اسناد می تواند مفید باشد. با آژانسی که نرخ بالاتری نسبت به بقیه بازار دارد همراه نباشید. انجام یک تحلیل بازار به شما کمک می کند تا بفهمید کدام آژانس بهترین نرخ را دارد. اطمینان حاصل کنید که آژانس مورد استخدام شما فرآیند کنترل کیفیت را در کار دارد. فقط یک تیم حرفه ای می تواند با اصطلاحات سازگار نتایج را برای شما فراهم کند. اگر اصطلاحات در کل سند سازگار باشد ، تأثیر خوبی را برای خوانندگان ایجاد می کند.

چگونه زبانها بر بازاریابی برند تأثیر می گذارند؟

درک نیازهای بازار هدف خود بسیار مهم است. مردم آفریقا ترجیحات فرهنگی و زبانی برابر با جمعیت آسیا و اقیانوسیه ندارند. با توجه به زبان محلی ، یک شرکت می تواند با مشتریان بالقوه خود ارتباط برقرار کند. اما این مهم است که کسب و کارها به یاد داشته باشند که برخی از شهرها و کشورها چند زبانه هستند. شرکتی که مایل است مردم لندن را به مشتری وفادار خود تبدیل کند ، مجبور است کارشناسان زبان را استخدام کند که می توانند محتوای بازاریابی را در چندین زبان محلی تهیه کنند.

هدف از بازاریابی برند ایجاد آگاهی از برند در بین مخاطبان هدف است. این نه تنها باید مردم را در مورد نام تجاری آگاه کند بلکه بهترین ویژگی های آن را به اشتراک بگذارد. بازاریابی به هر شکلی باید اطمینان را منتقل کند. اما اگر یک شرکت متخصص زبان در کنار خود نداشته باشد ، نمی تواند احساس اطمینان کند. بدون محتوای ترجمه شده نمی تواند نیازهای ارتباطی خود را برآورده کند. اما هنگامی که یک شرکت محتوای خود را به زبان مربوطه ترجمه کند ، می تواند به راحتی آگاهی از برند را ایجاد کند.

در آژانس ترجمه جهانی به دنبال چه چیزی بگردید؟

اگر به خدمات ارائه دهنده خدمات جهانی زبان نیاز دارید ، قبل از استخدام شخصی باید چند ویژگی را بررسی کنید. آنچه آژانس ترجمه جهانی باید به شما ارائه دهد:

  • تضمین کیفیت: اگر آنها نتوانند از قبل تضمین کیفیت به شما بدهند ، این بدان معناست که آنها نسبت به کار خود اطمینان ندارند.
  • متخصصان زبان هدف: در صورت نیاز به کمک زبان خارجی ، فقط به یک بومی مراجعه کنید. آژانسي كه متخصصان بومي در تيم خود دارد مي تواند راهكارهاي كيفي را براي شما ارائه دهد.
  • تیم مدیریت پروژه: مدیران پروژه دقیقاً می دانند که یک مترجم خاص از عهده چه نوع پروژه ای برمی آید. آژانسي كه تيم مديريت پروژه داشته باشد ، قادر به ارائه راه حل هاي با كيفيت خواهد بود.
  • آخرین فن آوری های زبان: ترجمه ماشینی بسیار قابل اعتماد نیست اما می تواند برای متخصصان واجد شرایط مفید باشد. آژانسی که از آخرین فناوری ها برای بهبود ثبات کار خود استفاده می کند ، ارزش استخدام را دارد.
  • زمان چرخش: گاهی اوقات ، محتوای ترجمه شده طی چند ساعت مورد نیاز است. فقط یک آژانس با زمان تحویل سریع می تواند به شما در رعایت ضرب الاجل ها کمک کند.
  • گسترش بین المللی: یک آژانس باید بتواند به چندین روش به شما در زمینه توسعه بین المللی کمک کند. این باید همه چیز از خدمات تفسیر تا راه حل های زبان اصلی را برای شما فراهم کند. تفسیر با کیفیت برای کسب و کار به همان اندازه خدمات ترجمه سطح بالا مهم است.
  • گواهینامه ترجمه: یک آژانس معتبر باید بتواند هر زمان که لازم باشد شما را با یک مترجم معتبر ارتباط برقرار کند. آنها نه تنها از کشورهای پیشرفته بلکه از کشورهای کوچک نیز باید دارای خبره های واجد شرایط باشند.
  • همه جفت های زبان: این که آیا شما به زبانهای آمریکای لاتین ، آفریقا یا آسیا و اقیانوسیه نیاز به کمک دارید ، باید بتوانید با سریعترین زمان چرخش راه حل های با کیفیتی دریافت کنید. یک آژانس باید از متخصصان مناسب برای همه زبانهایی که در دنیای تجارت بیشتر مورد تقاضا هستند برخوردار باشد. به عنوان مثال ، شرکتی از آمریکای شمالی در صورت تمایل به گسترش در آسیا باید بتواند ترجمه های کره ای را دریافت کند. نه تنها این ، آنها همچنین باید با گویش های منطقه ای آشنا باشند تا بتوانند هر بار نتایج دقیقی ارائه دهند.
بنابراین ، چه به خدمات ترجمه مستقیم یا ترجمه نیاز داشته باشید ، مطمئن شوید شرکتی که استخدام می کنید همه جعبه های مناسب را برداشته است.
آخرین مطالب
مقالات مشابه
نظرات کاربرن